LINGUA FRANCESE
Anno accademico 2024/2025 - Docente: ZAIRA SALAFIARisultati di apprendimento attesi
Il corso di Lingua Francese prevede il conseguimento e/o il potenziamento, delle funzioni comunicative e delle corrispondenti strutture morfo-sintattiche idonee a raggiungere un saper-fare, in termini di competenze orali e scritte,corrispondenti a un livello di uscita B1+ (CEFR). L'insegnamento si propone, inoltre, il conseguimento di competenze trasversali di tipo metodologico sulla traduzione.
Gli obiettivi formativi, declinati secondo i Descrittori di Dublino, sono i seguenti:
Conoscenza e capacità di comprensione (DD1)
- Conoscere tematiche generali attinenti la pedagogia e traduzione
Conoscenza e capacità di comprensione applicate (DD2)
- Sapere riformulare testi del proprio settore disciplinare
- Saper svolgere ricerche in dizionari anche attraverso l’uso delle tecnologie
Autonomia di giudizio (DD3)
- Saper integrare le proprie conoscenze per esprimere giudizi personali
Abilità comunicative (DD4)
- Saper dialogare, negoziare, argomentare utilizzando un lessico pertinente
- Saper redigere testi scritti, di vario genere.
Capacità di apprendimento (DD5)
- Saper identificare i propri bisogni formativi e potenziare il metodo di apprendimento
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
I metodi didattici proposti saranno prevalentemente quelli della lezione partecipata e delle attività cooperative per stimolare la motivazione, il confronto e la partecipazione attiva; le lezioni frontali saranno limitate alle fasi di sistematizzazione e riflessione metalinguistica.
Prerequisiti richiesti
Frequenza lezioni
Contenuti del corso
Il corso generale prevede attività su funzioni comunicative, analisi di documenti autentici o didattizzati e riflessione linguistica sulle strutture morfo-sintattiche relative al livello di riferimento. Il corso di approfondimento prevede attività sull’uso del dizionario e elementi di traduzione.Il corso di lettorato prevede esercitazioni sulle strutture morfo-sintattiche e sulla riformulazione, analisi dei dossiers.
Testi di riferimento
- L.Parodi, M.Vallacco, Grammathèque grammatica contrastiva per italiani + Grammathèque exercices, Cideb, Torino, 2014, Pp.225
-Dispense e dossier di approfondimento saranno pubblicati su Studium
Programmazione del corso
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | Situer dans le temps. Le passé, les marqueurs temporels | Materiale presentato a lezione |
2 | Exprimer l'opinion; la certitude et le doute. | Materiale presentato a lezione |
3 | Exprimer la volonté. la necessité, le souhait. | Materiale presentato a lezione |
4 | Exprimer la cause, la concession, l'opposition. | Materiale presentato a lezione |
5 | Exprimer l'hypothèse. | Materiale presentato a lezione |
6 | Les homonymes et les homophones | Attività su Grammathèque |
7 | Comment traduire | Articolo su Studium |
8 | Dossiers de lectorat | Materiale su Studium |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame prevede una prova scritta e una prova orale. Le due prove si svolgono lo stesso giorno, tranne nel caso in cui, eccezionalmente, ci sia un eccessivo numero di prenotati. L'esito positivo del test scritto determina l'accesso alla prova orale. Il test scritto prevede: una comprensione scritta con attività sul lessico e di riformulazione esercizi grammaticali di trasformazione e completamento. L'esame orale prevede l'esposizione dei testi presentati rispettivamente a lezione e a lettorato.
Si espongono i criteri di valutazione che vengono seguiti per l'accertamento della preparazione:
- Capacità comunicativa
- Conoscenza degli argomenti trattati
- Capacità di organizzare e rielaborare le conoscenze
- Correttezza linguistica e fonetica
- Adeguatezza lessicale
La votazione finale dell'intero corso, espressa in trentesimi, deriverà dalla media dei voti ottenuti nelle tre parti (test scritto, colloquio col lettore, colloquio col docente titolare del corso) e terrà comunque conto dei risultati positivi conseguiti in prove o colloqui eventualmente sostenuti durante lo svolgimento delle relative attività didattiche.
Sono previste prove in itinere facoltative a metà corso e a fine corso per agevolare gli studenti nella preparazione dell’esame. Gli esiti delle suddette prove parziali confluiranno nella valutazione finale.
Attribuzione punteggio:
· Non idoneo
Competenza comunicativa: inadeguata
Lessico: inappropriato
Conoscenza e comprensione argomento: carente
· 18-20
Competenza comunicativa: modesta
Lessico: base
Conoscenza e comprensione argomento: superficiale e mnemonica
· 21-23
Competenza comunicativa: discreta
Lessico: adeguato
Conoscenza e comprensione argomento: globalmente completa
· 24-26
Competenza comunicativa: buona
Lessico: pertinente
Conoscenza e comprensione argomento: completa
· 27-29
Competenza comunicativa: ottima
Lessico: appropriato
Conoscenza e comprensione argomento: approfondita e rielaborata
· 30-30 e lode
Competenza comunicativa: ottima
Lessico: ricco
Conoscenza e comprensione argomento: approfondita, rielaborata e personale.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Test scritto: fornite una definizione, sinonimo o traduzione del seguente termine presente nel testo; riformulate l'articolo; fate l'accordo del participio passato se necessario;traducete le frasi es.Cosa stavano facendo?
Esempi di domande per l'esame orale: Présentez votre expérience de formation; Qu'est-ce que c'est un homophone? Comment traduire ?
Domande frequenti di lettorato: presentare gli articoli concordati in programma.
Un modello della prova scritta è disponibile su Studium nella cartella lettorato.