LINGUA FRANCESE

Anno accademico 2024/2025 - Docente: ZAIRA SALAFIA

Risultati di apprendimento attesi

Il corso di Lingua Francese prevede il conseguimento e/o il potenziamento, delle funzioni comunicative e delle corrispondenti strutture morfo-sintattiche idonee a raggiungere un saper-fare, in termini di competenze orali e scritte,corrispondenti a un livello di uscita B1+ (CEFR). L'insegnamento si propone, inoltre, il conseguimento di competenze trasversali di tipo metodologico sulla traduzione.

Gli obiettivi formativi, declinati secondo i Descrittori di Dublino, sono i seguenti:

Conoscenza e capacità di comprensione (DD1)

  • Conoscere tematiche generali attinenti la pedagogia e traduzione

Conoscenza e capacità di comprensione applicate (DD2)

  • Sapere riformulare testi del proprio settore disciplinare
  • Saper svolgere ricerche in dizionari anche attraverso l’uso delle tecnologie

Autonomia di giudizio (DD3)

  • Saper integrare le proprie conoscenze per esprimere giudizi personali  

Abilità comunicative (DD4)

  • Saper dialogare, negoziare, argomentare utilizzando un lessico pertinente
  • Saper redigere testi scritti, di vario genere.

Capacità di apprendimento (DD5)

  • Saper identificare i propri bisogni formativi e potenziare il metodo di apprendimento

 

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

I metodi didattici proposti saranno prevalentemente quelli della lezione partecipata e delle attività cooperative per stimolare la motivazione, il confronto e la partecipazione attiva; le lezioni frontali saranno limitate alle fasi di sistematizzazione e riflessione metalinguistica.



Prerequisiti richiesti

Per l'accesso al corso è richiesta una competenza linguistica corrispondente al livello A2 del QCER, non è necessaria certificazione. 

Frequenza lezioni

La frequenza del corso generale e lettorato non è obbligatoria ma vivamente consigliata per le esercitazioni .

Contenuti del corso

Il corso generale prevede attività su funzioni comunicative, analisi di documenti autentici o didattizzati e riflessione linguistica sulle strutture morfo-sintattiche relative al livello di riferimento. Il corso di approfondimento prevede attività sull’uso del dizionario e elementi di traduzione.Il corso di lettorato prevede esercitazioni sulle strutture morfo-sintattiche e sulla riformulazione, analisi dei dossiers.

Testi di riferimento

- L.Parodi, M.Vallacco, Grammathèque grammatica contrastiva per italiani + Grammathèque exercices, Cideb, Torino, 2014, Pp.225


-Dispense e dossier di approfondimento saranno pubblicati su Studium




Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Situer dans le temps. Le passé, les marqueurs temporelsMateriale presentato a lezione
2Exprimer l'opinion; la certitude et le doute.Materiale presentato a lezione
3Exprimer la volonté. la necessité, le souhait.Materiale presentato a lezione
4Exprimer la cause, la concession, l'opposition.Materiale presentato a lezione
5Exprimer l'hypothèse.Materiale presentato a lezione
6Les homonymes et les homophonesAttività su Grammathèque
7Comment traduireArticolo su Studium
8Dossiers de lectoratMateriale su Studium

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'esame prevede una prova scritta e una prova orale. Le due prove si svolgono lo stesso giorno, tranne nel caso in cui, eccezionalmente, ci sia un eccessivo numero di prenotati. L'esito positivo del test scritto determina l'accesso alla prova orale. Il test scritto prevede: una comprensione scritta con attività sul lessico e di riformulazione esercizi grammaticali di trasformazione e completamento. L'esame orale prevede l'esposizione dei testi presentati rispettivamente a lezione e a lettorato.

 Si espongono i criteri di valutazione che vengono seguiti per l'accertamento della preparazione:

-  Capacità comunicativa

-  Conoscenza degli argomenti trattati

-  Capacità di organizzare e rielaborare le conoscenze

-  Correttezza linguistica e fonetica

-  Adeguatezza lessicale

La votazione finale dell'intero corso, espressa in trentesimi, deriverà dalla media dei voti ottenuti nelle tre parti (test scritto, colloquio col lettore, colloquio col docente titolare del corso) e terrà comunque conto dei risultati positivi conseguiti in prove o colloqui eventualmente sostenuti durante lo svolgimento delle relative attività didattiche.

Sono previste prove in itinere facoltative a metà corso e a fine corso per agevolare gli studenti nella preparazione dell’esame. Gli esiti delle suddette prove parziali confluiranno nella valutazione finale.

Attribuzione punteggio:

·       Non idoneo

Competenza comunicativa: inadeguata

Lessico: inappropriato

Conoscenza e comprensione argomento: carente

·       18-20

Competenza comunicativa: modesta

Lessico: base

Conoscenza e comprensione argomento: superficiale e mnemonica

·       21-23

Competenza comunicativa: discreta

Lessico: adeguato

Conoscenza e comprensione argomento: globalmente completa

·       24-26

Competenza comunicativa: buona

Lessico: pertinente

Conoscenza e comprensione argomento: completa

·       27-29

Competenza comunicativa: ottima

Lessico: appropriato

Conoscenza e comprensione argomento: approfondita e rielaborata

·       30-30 e lode

Competenza comunicativa: ottima

Lessico: ricco

Conoscenza e comprensione argomento: approfondita, rielaborata e personale.

 

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Test scritto: fornite una definizione, sinonimo o traduzione del seguente termine presente nel testo; riformulate l'articolo; fate l'accordo del participio passato se necessario;traducete le frasi es.Cosa stavano facendo?

Esempi di domande per l'esame orale: Présentez votre expérience de formation; Qu'est-ce que c'est un homophone? Comment traduire ?

Domande frequenti di lettorato: presentare gli articoli concordati in programma.

Un modello della prova scritta è disponibile su Studium nella cartella lettorato.